منابع مشابه
Intralingual Open Subtitling in Flanders: Audiovisual Translation, Linguistic Variation and Audience Needs
This article presents an overview of the main findings of an interdisciplinary research project carried out by scholars from a department of translation and interpreting, a department of communication science and a department of linguistics. The project investigated Dutch open subtitling of native speakers of either northern Dutch or a Flemish (regional) variant of Dutch on Flemish television. ...
متن کاملSentence Compression For Automatic Subtitling
This paper investigates sentence compression for automatic subtitle generation using supervised machine learning. We present a method for sentence compression as well as discuss generation of training data from compressed Finnish sentences, and different approaches to the problem. The method we present outperforms state-of-the-art baseline in both automatic and human evaluation. On real data, 4...
متن کاملQuality in Subtitling
...................................................................................................................................... 1 COPYRIGHT DECLARATION .............................................................................................................. 2 DECLARATION OF ORIGINALITY .....................................................................................................
متن کاملSpeech Recognition for Subtitling Japanese Live Broadcasts
There is a great need for more TV programs to be subtitled to help hearing impaired and elderly people to watch TV. NHK has researched automatic speech recognition for subtitling live TV programs in real time efficiently. Our speech recognition system learns frequent words and expressions expected in the program beforehand and also learns characteristics of announcers’ voices in order to reduce...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation
سال: 2017
ISSN: 1598-7647,2451-909X
DOI: 10.1075/forum.15.2.07can